|
( f! r0 q( Q* U4 m' \) x. H8 [" m5 a1 E5 f
It being in the springtime and the small birds they were singing
9 n: Y+ N( l- g t# }那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% Q) Q+ g& _9 k, {8 WDown by yon shady harbour I carelessly did stray " l1 `$ U+ P( R( c( Q) D
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* b# q% M; b1 p& D' t) s' aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
; Y6 V2 t6 c& Q+ y# S画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
5 A4 |" ~. X8 D; ]6 zTo view fond lovers talking, a while I did delay 4 F% n- T4 A; c% F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% x: t. q9 R/ t) F! L0 o g7 fShe said, my dear don′t leave me all for another season / P d, B# F. f9 F/ c$ E
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 N6 e, R7 k; }& Y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
- z) d" Z/ @" p) V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - }. q1 H7 c6 k2 B1 C# D0 S, N
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- d) ?9 ]0 r5 s# }, O8 R; v
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( b1 k) P$ x" N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 |) b, c ?5 D& Q' N
我对神发誓,我永远都不会说再见 . w; V. f: P. r
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: |+ _+ i0 t# } F他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" Q: t8 X) }+ c7 b0 |% l* FYou know I love you dearly the more I′m going away
* w' C5 \' @* q+ ]你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
7 T* S3 q u& C S2 X* e+ E3 V2 oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 U6 E# {/ {* {- x. z# |8 v
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; o$ b( D- M* i1 |
To comfort us hereafter all in Amerika y
5 I5 c- r: F4 E/ ?' A: {来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( ~2 L( l$ i! q" V: e. DThen after a short while a fortune does be pleasing
- v, W4 {. x" H不久以后当一切都已经平息 ! t& p8 }* R! W( h* J: a- U/ J; y0 N" M
T′will cause them for smile at our late going away
. A9 b7 ]+ S- u; h! }* u; D: ~我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 R& {9 q, |; mWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ O4 ]: n+ f( I8 D' @4 f- S" ~+ I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 C; C1 z- y C! a
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 k* B5 M; I1 R. |% Q+ }/ b
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : G0 E) x e" W+ K; C) ?
If you were in your bed lying and thinking on dying ' l* x& D' ^" F
如果你躺在床上正思考着死亡 ! z4 @' a ]+ O( ~+ P7 Q) x V- D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 f: l H$ a8 |/ @: a7 ~
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 i) i0 t9 K( n1 s8 ~% }4 c
Or if were down one hour, down in yon shady bower ! Z# \+ P, E" t$ b3 h5 ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! O, N+ ]* F/ P4 B) h* iPleasure would surround you, you′d think on death no more* d ~0 j- ?! T* Y4 t' x+ Z2 `' f
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" f2 \2 ~7 t# S% i0 bThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' l. N# O. U: I: K- b
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 R U; u& ?( h; ]6 H gI never thought my childhood days I ′d part you any more D/ p6 a- ]1 n1 W: d P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ U2 D8 G0 h: C0 ~6 A" t- TNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; i" P2 q- E4 n! H- ]' b* V而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
y' _: i- S+ w0 j) O" P3 x+ Z* kAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; I% M5 k6 T( V0 K
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# D3 a* d+ k$ L. z, L+ L* o Z
' C. `+ Q6 k0 B* a
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) f; h1 }& A ?4 J( Z
4 n2 ]- i% I! H, ^5 G8 t8 J. I
. c) E4 f( Y: w! W" u- k爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 V% K4 W4 X, M1 g/ E% Q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: L4 }' G* L& v- J
, u% o3 ^0 _4 z9 L, C1 nCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 P3 z" T7 q W }; a) s& {7 h" S
4 [) M/ o# X( F- U' Z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 {7 V: [$ w; ?7 i" S& H* L. l0 r4 A) [! C+ |. y7 ~8 s7 \$ j) }
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: a i% w: s7 o7 M& u" v; |* r3 G0 z6 V* T0 g' \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. B/ ?) s& u4 m v0 L
% z0 G) | p5 Z7 o( M8 ` n自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|